한국 최고의 중국 전문인재를 양성하는 부산외국어대학교 중국학부 정태업 교수입니다. 저는 한 중수교와 함께 중국으로 건너가 남경대학에서 문학박사 학위를 취득하였고, 1999년부터 우리 학 부에서 중국어와 중국문화를 가르치고 있습니다. KBS영상번역위원, 부산지방검찰청 통역위원, 부 산시 국제교류자문위원, 관광통역안내사 면접위원, 부산출입국외국인청 출제위원 등 중국어를 통 한 지역사회 발전과 소통에도 노력해 왔습니다. 또한 대한중국학회장(2019~2020)으로 학술대회 개최를 통해 우리 학부를 중국학 중심으로 견인했으며, 중국 최초 사선집(詞選集)인 화간집 500 수를 최초 번역한 「화간집전역」을 출간하였습니다. 「UP중국어(공저)」, 「생생한 Live 중국어읽기 (기초·초급)」, 「중국문화와 커뮤니케이션(공저)」 등 교재를 통해 여 러분들이 보다 쉽고 재미있게 중국어를 배울 수 있도록 노력하고 있습니다. 저의 이런 사회 및 연구 경험을 교육에 접목시켜 여러분을 전국 최고의 중국 전문가로 키워 드리겠습니다.
• 담당과목 : 중국문학• 연구실 : D650• 연락처 : 051-509-5775• 이메일 : pufs1@bufs.ac.kr
• 중국 남경대학교 문학 박사 - 중국문학·문화
• 2019.01 - 2020.12 대한중국학회 회장• 2018 - 2019 영일중대학장
• 북송전기사 연구(남경대학교)北宋前期詞 硏究(中國 南京大學 文學博士)
• 蘇軾의 貶謫과 詞風의 變化 (2018)• 蘇門四學士 貶謫前後詞 比較(2017)
• 北宋初期 詞의 침체원인 분석(2016)
• 秦觀詞에 보이는 傷心의 境界(2015)
• 朱淑眞詞에 보이는 사랑과 고독(2014)
• 帶湖와 瓢泉 隱居時期 辛棄疾 詞의 풍격 변화 : 밤(夜)과 등불(燈)을 중심으로(2012)
• 唐宋詞에 나타난 여윔(瘦)(2011)
• 唐宋詞에 나타난 女人의 生活文化 -化粧, 衣服, 裝飾-(2010)
• 蘇東坡 詞에 나타난 江의 의미(2009)
• 花間詞에 나타난 珠簾의 含意(2008)
• 歌妓文化를 통해 본 北宋詞의 興盛(2008)
• 張先詞에 나타난 前代詞風의 收用과 脫出(2006)
• 花間詞의 女人 形象 硏究(2006)
• 北宋前期詞人: 林逋與錢惟演(2005)
• 唐代 科擧文化와 唐詩의 興盛(2003)
• 宋初 文學環境으로 본 詩와 詞(2003)
• 高麗와 宋代 文人의 相互認識(2003)
• 花間詞의 꽃(花)·버드나무(柳)·눈물(淚)(2003)
• 花間詞와 晩唐五代의 都市文化(2002)
• 宋初詞壇少數作家研究(2001)
• 欧阳修〈蝶戀花〉(庭院深深深几许)一考)(2001)
• 晏殊詞와 前代詞文化(2001)
• 花間詞人歐陽炯(1998)• 敦煌曲子詞의 格律로 본 詞의 起源(석사논문)
• 온정균사역주(세종출판사, 2011)• 화간집전역(세종출판사, 2003)
• 중국 대외관계의 어제와 오늘(공저, 부산외국어대학교 출판부, 2003)
• 생생한 라이브 중국어 읽기, 기초편(공저, 신아사, 2017)
• 생생한 라이브 중국어 읽기, 초급편(공저, 신아사, 2016)
• UP중국어(공저, 동양문고,2004)• 클릭중국어회화(공저, 중문, 2001)